Pour rechercher un mot dans cette page : "cmd ou Pomme" F (sur MAC) ou "CTRL F (sur PC). Le résultat sera mis en surbrillance.
Un appui sur la touche ENTRÉE permet d'accéder à l'enregistrement suivant.
Gilles Poutoux - Irlande
Kyrielle 1 à 4
80 morceaux
(2 CD/2 DVD)
80 euros
(au lieu de 100 euros)
Kyrielle 1 à 4
80 morceaux
(2 CD/2 DVD)
80 euros
(au lieu de 100 euros)
80 morceaux par ordre alphabétique
A Fig for a Kiss (Slip jig / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.20, p.60-61 - [C] *
Ag Dulamach Ar (Polka / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.8, p.40-41 - [C] **
Biddy Martin’s (Polka / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.9, p.32-33 - [C] *
Boyne Hunt (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.11, p.50-51 - [C] **
Boys of Ballinahinch (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.12, p.40-41 - [C] **
Cavan (Reel / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.11, p.38-39 - [C] ***
Cis Ni Liathain (Slide / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.19, p.68-69 - [C] **
Connaughtman’s Rambles (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.4, p.20-21 - [C] *
Cooley's (Reel / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.12, p.52-54 - [C] ***
Cork (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.1, p.12-13 - [C] **
Cronin’s (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.1, p.12-13 - [C] ***
Crowley’s (Reel / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.13, p.42-43 - [C] **
Cuil Aodha (The) (Polka / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.10, p.44-45 - [C] **
Din Tarrant’s (Polka / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.10, p.34-35 - [C] *
Down the Broom (Reel / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.13, p.50-51 - [C] ***
Drowsy Maggie (Reel / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.14, p.44-45 - [C] **
Drunken Landlady (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.14, p.52-53 - [C] **
Dunmore Lassies (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.12, p.40-41 - [C] ***
Eddie Kelly’s (Jig / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.5, p.22-23 - [C] **
Fág an Bealach (Polka / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.11, p.36-37 - [C] *
Frost is all Over (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.3, p.26-27 - [C] **
Gallagher's Frolics (Jig / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.4, p.28-30 - [C] **
Galway (The) (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.1, p.16-18 - [C] ***
Glass of Beer (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.15, p.54-55 - [C] *
Goat in the Green (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.4, p.26-27 - [C] *
Golden Keyboard (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.13, p.42-43 - [C] ***
Health to the Ladies (Jig / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.4, p.20-21 - [C] **
Humours of Glendart (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.5, p.22-23 - [C] *
Jerry's Beaver Hat (Jig / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.5, p.28-29 - [C] *
Jim Keefe’s (Polka / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.9, p.32-33 - [C] *
John McGovern’s (Polka / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.10, p.34-35 - [C] *
John Naughton’s (Reel / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.15, p.46-47 - [C] **
Johnny O'Leary's (Polka / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.10, p.40-41 - [C] **
Johnny will you marry me ? (Fling / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.1, p.14-16 - [C] **
Julia Clifford’s (Jig / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.6, p.24-25 - [C] **
Kildare Fancy (The) (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.2, p.14-15 - [C] ***
Killaloe Boat (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.6, p.30-31 - [C] **
Kitty's Wedding (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.2, p.20-22 - [C] ***
Larry O'Gaff's (Jig / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.5, p.32-33 - [C] **
Leitrim Fancy (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.6, p.24-25 - [C] *
Little Diamond (The) (Polka / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.11, p.42-43 - [C] *
Liverpool (The) (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.2, p.14-15 - [C] **
Liz Kelly’s (Slide / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.18, p.72-73 - [C] *
Man of the House (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.13, p.56-58 - [C] **
Maple Leaf (The) (Reel / Darach de Brun) - Vol.2, pl.14, p.44-45 - [C] ***
Mary Willie’s (Slide / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.18, p.54-55 - [C] *
Maud Millar (Reel / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.14, p.60-61 - [C] **
Morning Star (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.16, p.48-49 - [C] **
Morrison’s (Jig / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.7, p.26-27 - [C] **
Mulvihill’s (Jig / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.8, p.28-29 - [C] ***
Murphy’s (Slide / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.19, p.56-57 - [C] ***
My Darling Asleep (Jig / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.7, p.26-27 - [C] *
Nellie is my Move (Slide / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.18, p.54-55 - [C] *
Night before Larry was stretched (The) (Slip jig / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.20, p.60-61 - [C] *
O'Keeffe's (Polka / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.9, p.42-43 - [C] **
Out on the Ocean (Jig / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.7, p.32-33 - [C] **
Padraigh O'Keefe's (Slide / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.19, p.56-57 - [C] **
Peacock's Feather (The) (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.2, p.18-19 - [C] **
Pigeon on the Gate (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.15, p.62-64 - [C] **
Plains of Boyle (The) (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.3, p.16-17 - [C] ***
Rambler (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.8, p.34-35 - [C] **
Ryan’s (The) (Slip Jig / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.20, p.76-77 - [C] **
Sailor’s (The) (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.3, p.16-17 - [C] ***
Saint Anne's (Reel / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.16, p.56-58 - [C] ***
Salamanca (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.17, p.60-62 - [C] ***
Sally Gardens (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.15, p.46-47 - [C] ***
Scatter the Mud (Jig / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.6, p.34-35 - [C] **
Scattery Island (Slide / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.20, p.70-72 - [C] *
Ships are sailing (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.1, pl.17, p.50-51 - [C] ***
Sporting Paddy (Reel / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.16, p.66-67 - [C] ***
Stack of Barley (The) (Hornpipe / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.3, p.20-22 - [C] ***
Tar Road to Sligo (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.9, p.36-38 - [C] ***
Tarbolton (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.18, p.64-66 - [C] ***
Temperance (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.16, p.48-49 - [C] ***
Terry Teahan's (Slide / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.19, p.74-75 - [C] *
Top of the Maol (The) (Polka / Trad. Irlande) - Vol.3, pl.12, p.44-45 - [C] *
Toss the Feathers (Reel / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.17, p.50-51 - [C] ***
Trip to Athlone (The) (Jig / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.7, p.36-37 - [C] **
Tripping up the Stairs (Jig / Trad. Irlande) - Vol.2, pl.8, p.28-29 - [C] *
Wind that Shakes the Barley (The) (Reel / Trad. Irlande) - Vol.4, pl.17, p.68-69 - [C] **
*********************************************
[Clavier utilisé dans le recueil] : Mélodéon en [D] (audio, vidéo, partitions, accords) - Mélodéon en [C] (partitions et tablatures)
Niveau : * facile, ** moyen, *** difficile.
Pour chaque titre, on trouve :
Partition et tablature notées pour un accordéon diatonique Sol/Do (G/C) (rangée de Do (C))
Indication d'une proposition de doigté (relevés à partir des vidéos).
Pour de nombreuses mesures, un numéro entre parenthèses permet de renvoyer vers une ou plusieurs propositions d'ornements ou de variations.